Traducciones

Traducciones guatemaltecas

Cuando Moisés preguntó a Dios, en el desierto de Madián, qué debía responder al pueblo de Israel si le preguntaban quién lo había enviado para liberarlos de la esclavitud en Egipto, el Señor respondió: “Yo soy el que soy… Así dirás a los hijos de Israel: Yo soy el que me envió a vosotros”. (Éxodo 3: 13 y 14, Versión Reina-Valera 1960).

Solamente el hecho de poder encontrar la traducción del anterior versículo en 24 idiomas nos brinda una idea del trabajo que realiza la Sociedad Bíblica de Guatemala, con el firme propósito de cumplir su misión de comunicar “las buenas nuevas” en los 21 idiomas mayas con sus variantes, así como en garífuna, Xinca y, por supuesto, en español, todos ellos de uso diario en el territorio guatemalteco.

Guatemala es un país montañoso con diversos microclimas. En sus 108,890 kilómetros cuadrados de extensión habitan más de 12 millones de personas. Esta población está conformada por 23 grupos étnicos: 20 de origen maya, además del Xinca, que si bien es prehispánico tiene distinta procedencia. También cuenta con el pueblo garífuna, que proviene de una mezcla de indígenas caribes con africanos. A lo anterior se suman los ladinos o mestizos.

Esta riqueza de etnias se manifiesta no sólo en sus rasgos físicos, sino también en su cultura y, sobre todo, en el idioma. Por todo lo anterior, en el territorio guatemalteco están reconocidos 24 idiomas oficiales.

Los 21 idiomas de origen maya se clasifican en territoriales –los que cuentan con más de 300,000 hablantes en veinte municipios o más-; dialectales, cuando una lengua tiene variantes, como es el caso del quiché -sureño, occidental, central, oriental y norteño- y por último las lenguas comunitarias –con menos de 300,000 hablantes-.

En cuanto al garífuna, fue declarado obra maestra del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad en 2001, por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura (Unesco).

EL Xinca es uno de los idiomas minoritarios de Guatemala. Según la Academia de Lenguas Mayas, es hablado por unas 30 mil personas, en su mayoría de edad avanzada, que viven en siete municipios de Guatemala y aún hoy no tienen la oportunidad de escuchar o leer la Palabra de Dios en su lengua vernácula.
Ante este reto, la SBG ha venido desempeñando una constante labor de traducción y hasta la fecha se ha traducido la Biblia a siete idiomas mayas.

Traducciones Guatemaltecas

Traducciones a idiomas mayas de Guatemala

Traducciones impresas de la Biblia

01. Kanjobal – Dedicación en 1989
02. Mam de Huehuetenango – Dedicación en 1993
03. K´iche’ – Dedicación en Joyabaj, Quiche, agosto de 1995
04. Chuj de San Sebastián Coatán – Dedicación en 1999
05. Kaqchikel – Dedicación en Patzicia, Chimaltenango, 2003
06. Q´eqchi´ – Dedicación en Cobán, Alta Verapaz, noviembre de 2006
07. Chuj de San Mateo Ixtatán – Dedicación en San Mateo Ixtatán, Huehuetenango, julio de 2007
08. Poqomchi’ – Dedicación en Tactic, Alta Verapaz, noviembre de 2009
09. Mam de Quetzaltenango – Dedicación en San Juan Ostuncalco, Quetzaltenango, febrero de 2010

Traducción en audio del Nuevo Testamento

01. Aguateco
02. Jakalteco
03. Chuj de Coatán / Chuj de San Mateo Ixtatán
04. Kanjobal
05. Kanjobal Acateco
06. Mam de Huehuetenango / Mam de Todos Santos / Mam de Comitancillo o central / Mam de Quetzaltenango
07. Kaqchikel de Sololá / Kaqchikel de Santa María de Jesús / Kaqchikel central
08. Tzutujil de San Pedro / Tzutujil de Santiago
09. Achi de Cubulco / Achi de Rabinal
10. Chortí
11. Ixil de San Juan Cotzal
12. Uspanteco
13. Q´eqchi´
14. K´iche´
15. Garífuna

Idiomas mayas por traducir

01. Chalchiteko
02. Itzá
03. Mopan
04. Poptí
05. Poqomam
06. Sakapulteco
07. Sipakapense
08. Tektiteko
09. Xinca

Total de población por alcanzar: 95,022 personas

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.