Traducciones - Sociedad Bíblica de Guatemala

Conoce más

 

Creemos que ningún pueblo llega a tener conocimiento pleno de la Palabra de Dios si no la lee en el idioma de su corazón, por lo que en conjunto con las iglesias y comunidades trabajamos proyectos de traducción de la Biblia a los idiomas maternos.

Actualmente se encuentran en proceso de traducción:

 

Kaqchikel Occidental

Se estima que el kaqchikel Occidentales hablado por más de 196,000 personas que habitan en gran parte a cercanías del lago de Atitlán.

La primera traducción de la Biblia completa está en proceso y será de bendición para las familias hablantes del idioma que anhelan escudriñar a fondo la Palabra en su lengua materna.

  • K’iche’ de Totonicapán

    En Guatemala, hay más de 405,000 hablantes del idioma K’iche’ de Totonicapán. Por ello, nos hemos comprometido a trabajar en la realización de esta traducción, este es un proceso que ha llevado años de dedicación, sin embargo, confiamos que la Palabra de Dios llegará a las familias del país hablantes del idioma.

  • K’iche’ de Boca Costa

    En la actualidad hay más de 69,000 hablantes del idioma K’iche’ de Boca Costa y el deseo de las personas hablantes del idioma de contar con material bíblico ha incrementado, por ello uno de los proyectos de traducción está centrado en el idioma k’iche’ en la variante de Boca Costa.

  • Q’eqchi’

¡La primera Biblia de Estudio en un idioma maya está siendo traducida! Y es en el idioma q’eqchi’ el cual es hablado en la actualidad por más de 1,000,000 personas. Gracias a Dios porque la comunidad hablante, muy pronto podrán conocer la riqueza de las Escrituras con notas de estudio, esto con el motivo de fortalecer la comprensión de la Palabra de Dios.

Si deseas apoyar a que la biblia llegue a más personas haz clic en:

Traducciones a la fecha:

Kanjobal, primera impresión en 1989

Mam de Huehuetenango, primera impresión en 1993

Jacalteco, primera impresión en 2005

Chuj de San Sebastián Coatán, primera impresión 2008

Kaqchikel, primera impresión en 2003

Q’eqchi’, primera impresión en 2006

Chuj de San Mateo Ixtatán, primera impresión en 2007

Poqomchi’, primera impresión en 2009

Mam de Quetzaltenango, primera impresión en 2010

Poqomchi', dedicación en 2017 (con deuterocanónicos)

Achí de Cubulco, primera impresión en 2019